Traduction des pouvoirs des Géants

Discutez de Reus
User avatar
Touriste
Posts: 626
Joined: Mon May 20, 2013 2:20 am
Location: France, Ile de France

Re: Traduction des pouvoirs des Géants

Post by Touriste » Tue Jun 04, 2013 11:40 am

Ouais, ça va mieux avec le reste des sorts si on laisse comme ça, va pour "Minerai noble" :>

Mahasuchi
Posts: 87
Joined: Fri Apr 26, 2013 6:28 am
Location: Montreal, Canada

Re: Traduction des pouvoirs des Géants

Post by Mahasuchi » Tue Jun 04, 2013 4:49 pm

Dommage, j'aimais bien "noblesse minérale". Voici mes votes pour les autres qui sont encore à déterminer: bouture herbeuse, embourbement, aspect de feuillage, aspect fruitier.

User avatar
nakazz
Posts: 20
Joined: Sat May 18, 2013 9:01 pm
Location: France
Contact:

Re: Traduction des pouvoirs des Géants

Post by nakazz » Tue Jun 04, 2013 5:04 pm

J'avais proposé ça comme modif :

Fruit Plant : Bouture de plante -> Arbre fruitier
Fruit Aspect : Aspect de maturité -> Aspect comestible/Aspec Fruitier

Ça me semblait assez pertinent.

User avatar
Touriste
Posts: 626
Joined: Mon May 20, 2013 2:20 am
Location: France, Ile de France

Re: Traduction des pouvoirs des Géants

Post by Touriste » Wed Jun 05, 2013 1:13 am

Je suis d'accord avec la première, je l'ai changé déjà auparavant.
Pour la deuxième, je sais pas encore je rajouterais "Comestibilité" à tes propositions.

Mahasuchi
Posts: 87
Joined: Fri Apr 26, 2013 6:28 am
Location: Montreal, Canada

Re: Traduction des pouvoirs des Géants

Post by Mahasuchi » Wed Jun 05, 2013 1:15 am

Comestibilité pourrait convenir. Pour "Leaf Aspect", pourquoi pas "Aspect Caduc"? Caduc étant la traduction directe de deciduous ou arbres feuillus.

User avatar
nakazz
Posts: 20
Joined: Sat May 18, 2013 9:01 pm
Location: France
Contact:

Re: Traduction des pouvoirs des Géants

Post by nakazz » Wed Jun 05, 2013 2:05 am

Caduc, en botanique, caractérise simplement les feuilles qui tombent annuellement. Et le terme a un aspect négatif, caduc exprimant le côté daté, périmé d'une chose dans le sens commun.

Je verrais plus quelque chose comme :
Leaf Aspect -> Aspect foliacé

Non ?

Mahasuchi
Posts: 87
Joined: Fri Apr 26, 2013 6:28 am
Location: Montreal, Canada

Re: Traduction des pouvoirs des Géants

Post by Mahasuchi » Wed Jun 05, 2013 2:22 am

nakazz wrote:Caduc, en botanique, caractérise simplement les feuilles qui tombent annuellement. Et le terme a un aspect négatif, caduc exprimant le côté daté, périmé d'une chose dans le sens commun.

Je verrais plus quelque chose comme :
Leaf Aspect -> Aspect foliacé

Non ?
En effect, oui, ça irait mieux.

User avatar
Touriste
Posts: 626
Joined: Mon May 20, 2013 2:20 am
Location: France, Ile de France

Re: Traduction des pouvoirs des Géants

Post by Touriste » Wed Jun 05, 2013 2:23 am

Va pour foliacé, ça nous sort vraiment du terme beaucoup trop moche "feuillage" :D

User avatar
Touriste
Posts: 626
Joined: Mon May 20, 2013 2:20 am
Location: France, Ile de France

Re: Traduction des pouvoirs des Géants

Post by Touriste » Thu Jun 06, 2013 7:08 pm

Géant des forêts "définitisé"

User avatar
nakazz
Posts: 20
Joined: Sat May 18, 2013 9:01 pm
Location: France
Contact:

Re: Traduction des pouvoirs des Géants

Post by nakazz » Thu Jun 06, 2013 9:22 pm

Je pense que l'on peut considérer comme "bonnes" les traductions que je mets en rouge (parmi celles de ton premier post) :

Rock Giant : Géant des roches
Precious Minerals : Minerais précieux
Advanced Minerals : Minerais complexes
Exotic aspect : Aspect exotique
Noble Aspect : Minerai noble
Seismic Aspect : Minerai instable
Earthquake : Tremblement de terre

Swamp Giant : Géant des marécages
Herb Ability : Croissance d'herbes/Plantage d'herbes/Bouture d'herbes
Exotic Animals : Animaux exotiques
Toxic Aspect : Aspect vénéneux
Predator Aspect : Instinct du prédateur
Reaction Aspect : Minerai chimique
Muck Bomb : Bombe visqueuse/Projection visqueuse/Bombe de mucus/Projection de mucus

En gris, ceux que tu as déjà "définitisé".

Par ailleurs, je précise que je n'ai pas beaucoup de temps libre en ce moment (partiels, etc.) mais que je repartirai à l'assaut du wiki la semaine prochaine.
Last edited by nakazz on Thu Jun 06, 2013 9:27 pm, edited 2 times in total.

Post Reply