Page 1 of 1
Posted: Sat Aug 03, 2013 1:43 am
To be fair, the original English version could use some work as well. It has several obvious errors, like contracted words ("Timelimit") and improper use of the simple past tense ("we did disturbed them").
These are common mistakes for Dutch English speakers, and would be great if they were fixed. :)
Posted: Sat Aug 03, 2013 1:06 pm
While I understand your intentions are good, you can't just say "it needs to be fixed". There is a LOT of text in this game, so you can't just say "go fix it". However, this is why it could be good to have a "Typos" board somewhere, somewhere where it won't clog up all the regular boards with spam of "I found an error!"
Posted: Sat Aug 03, 2013 1:24 pm
The devs might give us the full text for localization, maybe we can take a week to correct it and then translate it.
I agree we could use a pinned up topic for the minor typos errors.
Posted: Sat Aug 03, 2013 4:36 pm
When we're starting translation, we'll also take a look at the English texts.